«تن تن و سندباد» به لبنان هم رسید
تاریخ انتشار: ۷ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۱۱۸۶۱۳
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس، با ترجمه عربی رمان «تن تن و سندباد» این کتاب به لبنان هم رسید.
براساس این گزارش، رمان «تن تن و سندباد» اثر محمد میرکیانی پس از انتشار در ترکیه، در لبنان هم به زبان عربی منتشر شد.
مترجم عربی کتاب خانم «عزت فرحات» و تصویرگر کتاب در لبنان «زهرا ترمس» است.
«تن تن وسندباد» در کشور لبنان توسط انتشارات دارمیم در شمارگان ۴۰۰۰ نسخه منتشر شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پیش از این رمان «تن تن و سندباد» توسط دکتر برنا کاراکاز اوغلو، استاد زبان فارسی دانشگاه آغری ترکیه ترجمه و انتشارات مهنا آن را منتشر کرده بود. اوغلو کتاب بررسی آثار و زندگی محمد میرکیانی را هم توسط انتشارات ای تیم ترکیه روانه بازار نشر این کشور کرده بود.
پیشتر نیز مقام معطم رهبر تقریظی بر این کتاب نوشته بودند. ایشان در این یادداشتی که آبانماه ۱۳۷۳ به نگارش درآمده نوشتهاند:
«بسم الله الرّحمن الرّحیم
من هم همین قصّه را همیشه تعریف میکردم! حیف که خیلیها آن را باور نداشتند. حالا خوب شد، شاهد از غیب رسید! راوی این حکایت که خود همه چیز را به چشم خود دیده، حکایت تنتن و سندباد را چاپ کرده است. حالا دیگر کار من آسان شد! همین بس است که نسخهی این کتاب را به همهی بچهها بدهم....»
محمد میرکیانی، نویسنده «تن تن و سندباد» که چاپهای قدیم و جدید کتابش را در دست گرفته است
تن و تن و سندباد، رمانی با مخاطب نوجوانان است که اولین بار در اوایل دهه ۷۰ شمسی به قلم محمد میرکیانی و تصویرسازی محمدحسین صلواتیان توسط نشر قدیانی انتشار یافت و خیلی زود به یکی از پرفروشترین کتابهای آن زمان تبدیل شد.
انتهای پیام/
منبع: فارس
کلیدواژه: رمان تن تن و سندباد ترجمه به عربی ترجمه ترکی محمد میرکیانی تن تن و سندباد محمد میرکیانی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۱۱۸۶۱۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ناشر هندی بابت اقدام وهنآمیز به امام خمینی(ره) عذرخواهی کرد
به گزارش گروه فرهنگی ایسکانیوز، در اعلامیه مطبوعاتی انتشارات بینالملل آکوبر که در اختیار خبرگزاری تسنیم قرار گرفت، عمیقاً و صادقانه ابراز تأسف شده است.
در بیانیه این انتشارات آمده است: دلیل نگارش این نامه ابراز تأسف صادقانه و عمیق در مورد مناقشه اخیر ایجادشده در رابطه با روایتی از آیتالله روحالله خمینی در یکی از کتابهای منتشرشده توسط ما میباشد. ما متوجه شدیم که عنوان استفادهشده برای ایشان نهتنها نادرست، بلکه عمیقاً برای بسیاری از افراد و جوامع توهینآمیز میباشد.
این انتشارات که بعد از این اقدام با موجی از اعتراضات اجتماعی در هند و دیگر کشورها مواجه شده است، تأکید کرد: ما به سنگینی اشتباه خود معترف بوده و اعتقاد داریم که چنین توصیفات نادرستی نهتنها باعث خدشهدار شدن حقیقت و عدالت میگردند، بلکه به کلیشههای آسیبزننده نیز دامن میزنند. ما اهمیت اصلاح سریع و صریح این اشتباه را درک مینماییم.
در ادامه این بیانیه تأکید شده است: صمیمانهترین عذرخواهی را نسبت به تمامی افرادی که تحتتأثیر این غفلت قرار گرفتهاند، ابراز مینماییم. قصد ما هرگز نشر اطلاعات غلط و کمک به ترویج روایتهای زیانآور نبوده است.
این ناشر تأکید کرد که در واکنش به این اقدام، در حال اتخاذ اقدامات فوری جهت اصلاح این وضعیت است و افزود: ما به بازبینی و بررسی محتوای خود جهت حصول اطمینان از دقت، رعایت انصاف و حساسیت در بازنماییهایمان، متعهد میباشیم، علاوه بر این، ما یک تصحیح و عذرخواهی رسمی در کتابهای آتی و سکوهای برخط خودمان صادر خواهیم کرد.
کد خبر: 1228911 برچسبها اخبار روز